Как правильно заказать устный перевод на встречу?

  • admin
  • Комментариев нет
Как правильно заказать устный перевод на встречу?
  • Фото: Как правильно заказать устный перевод на встречу?

В реальной жизни случается так, что времени на подготовку важного мероприятия не хватает, Вы не успеваете вникнуть во все тонкости и нюансы устного перевода. На этот случай в статье приведены несколько полезных советов.

Как заказать устный перевод и не потратить деньги впустую?

Для начала, прежде чем связываться с тем или иным бюро переводов или частным переводчиком подготовьте всю возможную информацию о предстоящем мероприятии:

  • Размеры и описание помещения где будет проходить встреча
  • Количество участников и количество людей для которых необходимо будет переводить
  • Формат встречи
  • Примерная продолжительность
  • Тематика встречи

Всю эту информацию необходимо будет передать переводчику. Кроме того, любые материалы, имена участников, адреса и прочая сопутствующая информация, переданная переводчику, может значительно улучшить качество перевода. Помните, что переводчику следует доверять поскольку, присутствуя на встрече он и так получит всю эту информацию. В случае работы с чувствительной и конфиденциальной информацией необходимо подписать соглашение о неразглашении.

Устный перевод делится на три основных вида:

  • Синхронный
  • Последовательный
  • Шушутаж или нашептывание

Синхронный перевод осуществляется параллельно с речью одного из участников мероприятия. Он является наиболее трудоемким и дорогостоящим, поэтому к его заказу необходимо подходить наиболее обстоятельно. Помните, что синхронный переводчик в среднем работает без перерыва не более 30 минут, поэтому на продолжительной и насыщенной встрече может понадобиться несколько переводчиков. Также, синхронный перевод подразумевает использование специальной техники, такой как переводческие кабины и аудиосистемы. О подходящем варианте техники лучше проконсультироваться с Вашим будущим переводчиком.

Последовательный перевод, согласно названию, подразумевает перевод отдельных фраз в ходе выступления оратора или диалога участников. Такой перевод проще в осуществлении и, следовательно, может стоить Вам меньше. Также, при заказе этого перевода Вам не надо будет беспокоиться о технике. Однако, стоит обратить внимание, что за счет повторения фраз на другом языке, продолжительность Вашей встречи может увеличиться как минимум в два раза.

Шушутаж или нашептывание подразумевает тихое воспроизведение перевода в непосредственной близости от клиента. Такой вид перевода достаточно удобен, но подойдет не для всех форматов мероприятий.

Помните эти особенности, когда будете заказывать перевод и Вы точно не прогадаете!

Оцените эту запись:

Добавить комментарий

Войти с помощью: