Брат жены как называется?

Steelstalker
  1. Sumrak говорит:

    Брат жены — это шурин. Считается, что любой мужчина, который женат — зять своего шурина.

  2. Валентин говорит:

    Да, порой начинаешь задумываться, а зачем в некоторых славянских странах существуют такие родственные связи, что в них так легко запутаться, словно это какие-то тропические лианы, в которых сам чёрт ногу может сломать.

    Дело в том, что изучая английский язык, я с большим удивлением замечал, что у них всё просто и без всяких наворотов. Например, если это тёща и тесть, то всё просто: mother-in-law — тёща, и father-in-law — тесть. Это же самое касается свекрови и свёкра.

    Если, например, зять и невестка, то это будет, как son-in-law и daughter-in-law.

    А все эти выражения можно перевести просто: мать в законе, отец в законе, дочь в законе и сын в законе.

    Как видим, здесь ничего сложного и серьёзного нету. Но если посмотреть на те же российские или украинские семьи, о, то здесь можно сломать себе ноги. Здесь не поймёшь, кто кому кум, кто есть сват, кто брат, а кто троюродный дядя на седьмом киселе.

    В общем, всё это дело весьма сложное, и, думаю, из-за этого и путаницы возникают, когда происходят определённые торжества.

    Например, вспоминается время, когда у моей родственницы родился ребёнок, то я у мамки спрашивал, а кто этот ребёнок для меня. Так сама мамка запуталась, кто кому и кем приходится по родству.

    Что же касается того, как же называется брат жены, то здесь весьма многие запутываются. Дело в том, что брат жены, это шурин. Интересное словечко, однако. Правда непонятно, что оно может означать. Так вот, брат жены, как я уже сказал, это шурин, тогда как муж сестры является этому брату зятем.

    Вот таким образом и происходят в наших семьях ненужные путаницы, которые происходят от зряшных, на мой взгляд, иерархий и проформ.

    Думаю, что со временем всё образуется к лучшему.

    Успеха!

Добавить комментарий

Войти с помощью: