Как переводится акуна матата?
1 комментарий к статье «Как переводится акуна матата?»
ОбразованиеДалее »
Обзор распространенных методик об... Популярные методики обучения английскому...
Как студентам справиться с больши... Студенческая жизнь во все времена была очень...
Какие преимущества имеет высшее д... Хорошее образование в наше время просто...
Математика и олимпиадные задания ... Подготовка учащихся дошкольных образовательных...
Как поступить в хороший польский ... Высокий уровень образования – это далеко не...
Как выучить английский язык в Вор... Английский язык является одним из международных...
«Акуна матата! – что-то замысловатое и, Явно, не славянское. Да, правильно, такое выражение пришло из языка суахили, который встречается в африканских странах. Если переводить дословно, то перевод звучит как: «Жить без проблем». Это словосочетание стало часто встречаться в сленге современного мира.
Почему в России часто можно услышать выражение: «Акуна матата», откуда взялась такая фраза? Такое выражение не придумал народ. Такое изречение пришло к нам из Африки, из языка суахили. В переводе, акуна матата означает: «Жить без проблем».
Это словосочетание не просто так прижилось в странах Европы. Это изречение пришло из фильма «Король лев», который смотрели по всему миру.
Таким выражением могут даже приветствовать друг друга, желать жизни без забот, желать здоровья и успехов.
«Акуна матата», так приветствуют друг друга молодые юноши и девушки, так они прощаются, желая друг другу жизни без проблем.
Это выражение любителей, следует знать, что его не скажешь в официальных ситуациях, а вот среди друзей, подростков такое словосочетание не будет лишним.
Так Уолт Дисней, песней из своего мультфильма внес лепту в современную жизнь молодежи.