Рейтинг@Mail.ru

Открытый вопрос

Оценить: 1 2 3 4 Средний рейтинг: 0.00 / 0 Проголосовавших

click

Anna Shakhmina

+
-

Правильное оформление перевода является одним из основных криериев качества выполнения перевода. 

Переводы на иностранные языки, заверяемые в консульствах иностранных государств, должны соответствовать требованиям этих консульств.

Перевод на русский язык, подлежащие нотариальному заверению должны содержать заголовок, гласящий: "Перевод с -название языка- на русский язык". Далее должен следовать перевод, который должен быть отформатирован в соответствии с оригинальным документом. В конце перевода должна иметься фраза: "Перевод с -название языка- на русский язык выполненен мной, переводчиком, Фамилия, Имя и Отчество. Идентичность перевода подтверждаю." Перевод должен быть сшит с оригиналом документа. Оформленный таким образом перевод может быть заверен нотариально и на него можно проставить "Апостиль". 

Ответил Anna Shakhmina 1 месяц назад Пожаловаться

Добавить комментарий

Оценить: 1 2 3 4 Средний рейтинг: 0.00 / 0 Проголосовавших

Мария

+
-

Если речь идет о переводе с одной работы на другую, то необходимо взять письмо от нового работодателя о согласии принять данного рабоника на другую работу. Работник должен написать заявление с просьбой перевести его на раобту к другому работодателю.

Заявление о переводе должно быть подано за 14 дней до даты перевода. 

Ответил Мария 1 месяц назад Пожаловаться

Добавить комментарий

Оценить: 1 2 3 4 Средний рейтинг: 0.00 / 0 Проголосовавших


Данную страницу никто не комментировал. Вы можете стать первым.

Ваше имя:

Комментарий:
Введите символы: *
captcha
Обновить

Нашли ответ на свой вопрос?
Помогите и другим пользователям: