Рейтинг@Mail.ru

Открытый вопрос

Оценить: 1 2 3 4 Средний рейтинг: 0.00 / 0 Проголосовавших

click

Валентин

+
-

Зря нам кажется, что иностранный язык более сложный, чем наш родной. Как бы мы ни судили, а выходит так, что это всё нам просто так кажется. Ведь мы просто не привыкли к тому, что в каком-то языке всё не так, как в нашем языке. Ведь нам, скажем, непривычно, что в каком-то языке не существует ни спряжений ни падежей. Естественно, что многие задают вопрос о том, что, мол, как это они отличают, что это за слово, то ли "знать", то ли "нет". Ведь в английском языке, скажем, эти два слова звучат одинаково, а пишутся по-разному. Хотя, можно их отличать и по контексту сказанной фразы. но это начинаешь понимать тогда, когда занимаешься более глубоким изучением языка, а поначалу кажется, что это весьма сложно и невозможно, ибо всё кажется таким размытым и неточным.

Ведь вы же не удивляетесь, что произнося слово "коса" вы понимаете, что есть коса речная, морская и коса девичья. Вот так и здесь то же самое.

Да и вообще, многие иностранцы тоже удивляются, ведь есть такие слова, которые они ну никак понять не могут. Вот, к примеру. им тяжело разобраться между словами "запор" и "затор". И начинается всякого рода путаница, и пошло и поехало!

То же самое со словом "бра". Казалось бы, ну что здесь гадать! Ведь многие могут сказать не колеблясь, что, мол, это слово женского рода. Но не всё так просто!

Оказывается, что это слово отнюдь не женского рода! Это средний род, неодушевлённый предмет.

Вот такой казус в языке получается. А звучит, как женский род. Вот поди и разберись, кто прав, а кто виноват во всём этом.

Таковы загадки каждого языка.

Желаю здоровья и удачи!

Ответил Валентин 1 месяц назад Пожаловаться

Добавить комментарий

Оценить: 1 2 3 4 Средний рейтинг: 0.00 / 0 Проголосовавших


Данную страницу никто не комментировал. Вы можете стать первым.

Ваше имя:

Комментарий:
Введите символы: *
captcha
Обновить

Нашли ответ на свой вопрос?
Помогите и другим пользователям: